Recent Posts
Monthly archive
- February 2012 (1)
- January 2012 (1)
- December 2011 (1)
- November 2011 (2)
- October 2011 (1)
- September 2011 (4)
- August 2011 (6)
- July 2011 (4)
- March 2011 (3)
- January 2011 (1)
どうやら今流行っているようで・・
オバマさんの影響なのか、どうも日本人はアメリカンからの流れに弱いらしく、
死語に認定されてまだ数年の「ナウい」に近いフレーズが
Twitter上で飛び交っているらしい。
「なう」
英語で表記すると「NOW」。
つまり直訳で「今」。
語尾に「い」を付けると「今風」?「シャレてる」?
要するに、『今、日本では「なう」がナウい!』ってことなんでしょうね。
それを英訳するといったいどうなるのか・・・
アメリカンに聞いてみたいもんです。
そもそもこのTwitterというツール、
意味は「つぶやく」ということらしいけど
人に聞かせたかったら、つぶやかずにハッキリ言った方が伝わりますよね?
しかし大抵のつぶやいている方の文章を見ると、
ちゃんとした文章で伝えたい事を伝えているように思います。
それはつまり、つぶやいてはいないんでしょうね。
メール、チャット、ブログと同じ様な役割でコミュニケーションツールとして広まっているんでしょう。
正直、その違いがよくわかりません。が、
Twitterが「ナウい」ってことなんでしょ?
じゃやりますよ!ってことで始めてみました。
このブログとは違った切り口で挑みたいと思います。
もしよろしければ、手探りで慣れない「つぶやき」。覗いてみてください。
・・・でも、「なう」は使わん!!
© 2009 Takuma Akashi.